  
  |  
  
	
	
	
	
		
			| Автор | 
			Сообщение | 
		 
	
			| 
				
				Glop
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Чт 04.09.2008, 22:26   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3379
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Проверял рецы. И что-то меня не устраивает в этой фразе -
 Я не остался ни доволен, ни разочарован.
 Но не могу найти ошибку.
 И еще встретил слово впредверии (какого-либо события) - оно пишется с двумя "д"? 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Sever
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Чт 04.09.2008, 22:34   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 08.05.2006, 16:34 Сообщения: 2201 Откуда: Город федерального значения
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Цитата: Я не остался ни доволен, ни разочарован. Корявая какая-то фраза с точки зрения речи, слишком большое нагромождение отглагольных форм.  Можно было сказать "Не доставило ни удовольствия, ни разочарования". Цитата: впредверии 
"В преддверии" вроде бы...  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Slayer114
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пт 05.09.2008, 11:10   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 30.06.2008, 17:14 Сообщения: 327 Откуда: Нижний Новгород
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Фраза наподобие этой: "оказался прикован к постели с диагнозом рак крови". Рак крови нужно ставить в ковычки или нет? 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Alice Malign
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пт 05.09.2008, 11:14   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6778
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Slayer114 писал(а): Фраза наподобие этой: "оказался прикован к постели с диагнозом рак крови". Рак крови нужно ставить в ковычки или нет? 
В кАвычки. Нужно.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Slayer114
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пт 05.09.2008, 11:18   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 30.06.2008, 17:14 Сообщения: 327 Откуда: Нижний Новгород
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Asket писал(а): Slayer114 писал(а): Фраза наподобие этой: "оказался прикован к постели с диагнозом рак крови". Рак крови нужно ставить в ковычки или нет? В кАвычки. Нужно.  
Так и думал. Значит я подловил одно очень серьезное издание на элементарной ошибке. Надо выписать себе медалько     за бдительность!  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Glop
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Сб 01.11.2008, 22:42   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3379
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Ну вот, то что я чаще всего встречаю в рецензиях, и что не дает мне покоя.
 
 Как пишется "по сути"? Через дефис или нет?
 А "на ура"? В кавычках? Если да, то что именно в кавычках? 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				зщшгне
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Сб 01.11.2008, 23:08   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50 Сообщения: 142 Откуда: Санкт-Петербург
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Цитата: Как пишется "по сути"? Через дефис или нет?   Без дефиса. Цитата: А "на ура"? В кавычках? Если да, то что именно в кавычках?  Без кавычек, т.к. фразеологический оборот.
 С родным языком всегда всё было великолепно, поэтому можете мне в дальнейшем доверять - по крайней мере, в этой теме)  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Richter
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Сб 01.11.2008, 23:11   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 какое смелое заявление.
 никто не знает даже своего родного языка хотя бы очень хорошо.
 
 а доверять доверяю. фигле. 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				зщшгне
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Сб 01.11.2008, 23:13   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50 Сообщения: 142 Откуда: Санкт-Петербург
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Richter писал(а): какое смелое заявление. никто не знает даже своего родного языка хотя бы очень хорошо. а доверять доверяю. фигле. Постепенно привыкаю к твоей манере общения, хоть она и раздражительна по своей сути...
  Под "знанием родного языка" я подразумевал конкретно письменную составляющую (т.е. грамотное написание).  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Glop
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Сб 01.11.2008, 23:37   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3379
				
			 | 
			
				
				
					
					
						На "отлично" - пишется в кавычках, тем не менее.
 
Рихтеру, да, надо сделать замечание, между прочим. Между прочим, кое-чья манера тоже раздражает, раз уж такой разговор пошел    
Тут еще вопросов будет много, потому что я теперь их взялся в блокнотик записывать    
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Richter
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Сб 01.11.2008, 23:47   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
				
			 | 
			
				
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				зщшгне
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 00:29   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50 Сообщения: 142 Откуда: Санкт-Петербург
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Glop писал(а): На "отлично" - пишется в кавычках, тем не менее. <На "отлично"> - верно. Но <на ура> - без кавычек, однозначно.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				metallist
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 02:16   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 29.11.2007, 11:20 Сообщения: 330
				
			 | 
			
				
				
					
					
						2_Richter
 Цитата: никто не знает даже своего родного языка хотя бы очень хорошо. Не знают только те, кто в школе плохо учился и предпочитал погонять футбол во дворе вместо того, чтобы посидеть лишний часик дома с учебником русского языка...   Что касается рецензий, то я, кстати, уже давно попросил соответствующих товарищей, чтобы они не изменяли орфографию и пунктуацию в моих рецензиях   , однако в последней рецензии (на альбом "Tragedies" группы Funeral) я всё-таки нашёл один косяк после проверки. Кто и зачем написал фразу "по прошествии" через дефис ("по-прошествии")? Непонятно. Если это сейчас читает тот, кто проверял эту рецензию, то, пожалуйста, исправь всё обратно. А по поводу фразы Цитата: Я не остался ни доволен, ни разочарован. 
- вполне нормальная фраза, грамотно написанная, просто она немного непривычно, может быть, звучит из-за того, что такое построение фраз встречается нечасто...  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				зщшгне
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 02:21   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50 Сообщения: 142 Откуда: Санкт-Петербург
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Если уж на то пошло, то у меня кто-то добрый (и, похоже  старый   ) постоянно исправлял "фолк" на "фол ьк" - ну это так, на правах оффтопа)  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Richter
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 02:46   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
				
			 | 
			
				
				
					
					
						metallist писал(а): 2_Richter Цитата: никто не знает даже своего родного языка хотя бы очень хорошо. Не знают только те, кто в школе плохо учился и предпочитал погонять футбол во дворе вместо того, чтобы посидеть лишний часик дома с учебником русского языка...   .  
ты заблуждаешься. чтобы понять как несовершенен твой язык, попробуй заняццо переводом. это сразу откроет глаза и сделает агностиком. неверующим фомой. снимет самоуверенность. итд итп. перевод лечит зазнаек. меня утешает лишь то, что не только я не знаю рус яза. никто его не знает.
 фудбол не люблю и не умею кстате.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				__Nemo__
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 02:50   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46 Сообщения: 365 Откуда: Нижний Новгород
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Цитата: ты заблуждаешься. чтобы понять как несовершенен твой язык, попробуй заняццо переводом. это сразу откроет глаза и сделает агностиком. неверующим фомой. снимет самоуверенность. итд итп. перевод лечит зазнаек. меня утешает лишь то, что не только я не знаю рус яза. никто его не знает.   Каким именно переводом? на какой язык?  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Richter
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 02:56   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 с любово на руский - типо, вырази мысль по руски. 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Richter
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 02:58   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 хотя, можете продолжать думать, что очень круто владеете родным язом.
 скажу за сибя.
 я им не владею. 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				__Nemo__
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 03:13   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46 Сообщения: 365 Откуда: Нижний Новгород
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Цитата: с любово на руский - типо, вырази мысль по руски.  Чтобы её выразить, мысль надо понять и понять правильно (а это от языка разве зависит?) тогда даже мне, человеку, который, как сказанно выше, проиграет лишний час в футбол, но не будет сидеть с учебником русского языка... будет вполне возможно её передать! По крайней мере я так думаю... разве нет? Можно пример пожалуйста?  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Richter
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 03:24   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 конечно нельзя - этим самому нужно занимаццо чтоп понять.
 любой текст из иностранного печатного издания возьми и переведи чтоп красиво и смысл не исказить и по руски.
 сдохнешь. 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				__Nemo__
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 03:46   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46 Сообщения: 365 Откуда: Нижний Новгород
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Так я не переводчик! Не знаю правил перевода и т.д. и т.п. Где связь "русский язык" - правила времен, скажем, английского языка... Это их правила, их языка, а не нашего могучего... "Молоко плывет в ручка" - тоже не связать, а по русски вроде бы нарисовано... 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Alice Malign
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 08:19   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6778
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Richter писал(а): metallist писал(а): 2_Richter Цитата: никто не знает даже своего родного языка хотя бы очень хорошо. Не знают только те, кто в школе плохо учился и предпочитал погонять футбол во дворе вместо того, чтобы посидеть лишний часик дома с учебником русского языка...   . ты заблуждаешься. чтобы понять как несовершенен твой язык, попробуй заняццо переводом. это сразу откроет глаза и сделает агностиком. неверующим фомой. снимет самоуверенность. итд итп. перевод лечит зазнаек. меня утешает лишь то, что не только я не знаю рус яза. никто его не знает. фудбол не люблю и не умею кстате.  
Рихтер абсолютно прав. Абсолютно. Когда я слышу фразы типа "Я в совершенстве знаю ... язык", мне становится очень весело. Ибо ни один человек на Земле не знает ни один из языков "в совершенстве".  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				зщшгне
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 09:37   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50 Сообщения: 142 Откуда: Санкт-Петербург
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Richter, хоть и оффтопишь жёстко, но отвечу: что касается меня, я знаю английский и французский, но не на таком уровне, чтобы я мог запросто понять значение каждого слова в каком-то весомо куске иностранного текста... но с подстрочным переводом запросто могу перевести в художественную речь, уже занимался таким однажды. "Великолепно" - я, конечно, загнул. Просто пока я провожу время в сети, где куча "грамотеев", моя самооценка волей-неволей поднимается    Но на  "хорошо" точно знаю)  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Richter
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 10:50   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Аскет
  
это ведь перевод открыл тебе истину, не так ли?  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				__Nemo__
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 11:06   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46 Сообщения: 365 Откуда: Нижний Новгород
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 По вашему на Земле есть что-то совершенное, в том смысле в котором вы это понимаете... печально, потому что стремится к "совершенству" (в вашем понятии) не имеет малейшего смысла, ибо не досягаемо, а значит совершенствование, в плане родного языка, уже глупо, потому что не осуществимая цель, есть утопие... 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				[Ra]
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 11:09   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 01.03.2008, 00:27 Сообщения: 107 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						__Nemo__ писал(а):  утопие... 
Стремящиеся на о-о-очень разных уровнях находятся    
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Richter
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 11:14   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
				
			 | 
			
				
				
					
					
						__Nemo__ писал(а): По вашему на Земле есть что-то совершенное, в том смысле в котором вы это понимаете... печально, потому что стремится к "совершенству" (в вашем понятии) не имеет малейшего смысла, ибо не досягаемо, а значит совершенствование, в плане родного языка, уже глупо, потому что не осуществимая цель, есть утопие... 
прав в смысле что не досягаемо. а стремиццо - кто ж мешает.
 и (моя любимая песня) смысла конечно нет.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				__Nemo__
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 11:19   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46 Сообщения: 365 Откуда: Нижний Новгород
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Никто    
Просто, для меня лично, совершенство, это, скажем, уровень хорошего учителя русского языка средней школы... а не есть либо что:)  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				LOR
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 11:44   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 17.08.2006, 19:32 Сообщения: 67 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						А вот ещё выражение "в этой связи"(с ударением на "И").Но я думал(и думаю),что  правильно "в связи с этим" надо говорить.Но все сейчас употребляют первый вариант.Он не правильный или я не прав?
 ЗЫ: ещё очень раздражает часто употребляемое сейчас словечко "фэнбаза"- ассоциации со "скотофермой" почему-то вызывает     
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Glop
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 12:27   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3379
				
			 | 
			
				
				
					
					
						LOR писал(а): А вот ещё выражение "в этой связи"(с ударением на "И").Но я думал(и думаю),что  правильно "в связи с этим" надо говорить.Но все сейчас употребляют первый вариант.Он не правильный или я не прав? ЗЫ: ещё очень раздражает часто употребляемое сейчас словечко "фэнбаза"- ассоциации со "скотофермой" почему-то вызывает    Хуже когда "репбаза"    Maximilian писал(а): Если уж на то пошло, то у меня кто-то добрый (и, похоже  старый   ) постоянно исправлял "фолк" на "фол ьк" - ну это так, на правах оффтопа)  
Не, молодой тоже     
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				metallist
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 12:29   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 29.11.2007, 11:20 Сообщения: 330
				
			 | 
			
				
				
					
					
						2_Richter
 Цитата: ты заблуждаешься. чтобы понять как несовершенен твой язык, попробуй заняццо переводом. Я учил английский язык 10 лет (7 лет в школе и 3 года в институте) и, естественно, без переводов никак не обошлось. Переводил разные тексты. И, знаешь, получалось вполне чётко. И, хотя я не являюсь переводчиком, по жизни мне тоже много чего приходится переводить. Однажды я даже перевёл текст песни с английского на русский. Причём, перевёл с сохранением рифмы, первоначального смысла и стихотворного размера, благодаря чему русскоязычная версия текста так же хорошо ложится на ту же самую музыку, что и англоязычная. Если интересно, то я перевёл песню "Vortex" группы Arida Vortex. Правильно сказал _Nemo_: главное - понять мысль. А дальше просто дело техники   Цитата: не только я не знаю рус яза. никто его не знает. Очень глупое заявление    Если ты безграмотный, то это не значит, что все такие   2_Asket Цитата: Когда я слышу фразы типа "Я в совершенстве знаю ... язык", мне становится очень весело. Ты просто немного неправильно понимаешь смысл сказанного... Когда кто-то так говорит, это означает, обычно, что этот человек может свободно общаться на каком-то языке. Этот человек очень хорошо понимает беглую разговорную речь (со всеми теми сокращениями и жаргонизмами, которые в ней используются) и способен сам так же бегло строить свои предложения. 2_LOR Цитата:  выражение "в этой связи"(с ударением на "И").Но я думал(и думаю),что правильно "в связи с этим" 
Очевидно, выражение "в этой связИ" появилось для упрощения произношения. Говорить "в связи с этим" немного дольше и тяжелее    
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Richter
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 12:34   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
				
			 | 
			
				
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				LOR
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 21:02   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 17.08.2006, 19:32 Сообщения: 67 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						   А мне, metallist,больше нравится так:"Я выкурил два косяка плана,а также выпил 3 бутылки пива,а также сходил на концерт Cannibal Corpse!"     
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Invisible-Shadow
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 21:18   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 10.11.2007, 01:45 Сообщения: 421 Откуда: Киев
				
			 | 
			
				
				
					
					
						__Nemo__ писал(а): Просто, для меня лично, совершенство, это, скажем, уровень хорошего учителя русского языка средней школы... а не есть либо что:) 
Интересное понятие о совершенстве, а всякие лингвисты и языковеды тогда кто? Мегасовершенства?    
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				__Nemo__
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вс 02.11.2008, 21:47   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пт 04.04.2008, 23:46 Сообщения: 365 Откуда: Нижний Новгород
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Цитата: Интересное понятие о совершенстве, а всякие лингвисты и языковеды тогда кто? Мегасовершенства?  Если я когда-либо достигну уровня "школьного учителя", то тогда языковеды и лингвисты будут для меня совершенством, а пока они просто лингвисты и языковеды. Я уже писал, что для меня цель должна быть досягаемой чтобы в неё верить и к ней стремится, а вот уровень лингвистов, при моем прагматизме, это что-то ненужное... Нет, оно конечно нужно, но не мне здесь и сейчас!)))  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				зщшгне
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 03.11.2008, 00:54   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пт 03.10.2008, 18:50 Сообщения: 142 Откуда: Санкт-Петербург
				
			 | 
			
				
				
					
					
						О чём бы ни была тема, ряд личностей превратят её в оффтоп, лишь косвенно имеющий отношение к сабжу     
LOR,
"В этой связи" - неверно, но в устной речи уже давно допускается. На письме всё ещё "в связи с этим".  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Blindman
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 03.11.2008, 03:54   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
			
				
					| Администратор | 
				 
			
				
					  | 
				 
			
				 
				
					 Зарегистрирован: Пн 07.07.2003, 13:07 Сообщения: 830 Откуда: Санкт-Петербургх
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Ууу, скока талантоф то и знатокоф языка собралось... уже на форум заходить страшна... 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Fungoid
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 03.11.2008, 08:19   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 20.10.2007, 11:47 Сообщения: 1965
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Maximilian писал(а): О чём бы ни была тема, ряд личностей превратят её в оффтоп, лишь косвенно имеющий отношение к сабжу     
Нет, блин, вот ведь сволочи-то! Покажи мне, кто они, и я их буду ругать вместе с тобой.    
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Alice Malign
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 03.11.2008, 08:30   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6778
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Richter писал(а): Аскет  это ведь перевод открыл тебе истину, не так ли?  
Точно.
 А некоторые из отписавшихся не вполне себе представляют то, о чем говорят.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Ginger-fox
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 03.11.2008, 09:42   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48 Сообщения: 363 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Blindman писал(а): Ууу, скока талантоф то и знатокоф языка собралось... уже на форум заходить страшна... 
Небольшой офф - на форум действительно заходить страшно, но отнюдь не в связи с количеством знатоков суахили.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Glop
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 03.11.2008, 11:41   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3379
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Не знать русский язык - это простительно...
 Но не знать родной слэнг?!
 
 ИМХО - выделяется ли запятыми? Пишется - с больших букв?
 После смайлов в предложении разве ставится точка? 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Richter
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 03.11.2008, 12:09   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 я не игзперд, канешна, но вопрос занятный.
 имхо - это вводное слово, имхо
 а тобывает оно сказуемым идет.
 например:
 "не, гогно ваш КОФ. Это, конечно, мое имхо."
 что суть плеоназм. но хождение имеет почему то. 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Ginger-fox
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 03.11.2008, 13:46   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Сб 26.05.2007, 23:48 Сообщения: 363 Откуда: Москва
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Glop писал(а): Но не знать родной слэнг?!  И не знать, что слово "слЕнг" пишется через Е? Glop писал(а): ИМХО - выделяется ли запятыми? Пишется - с больших букв?  ИМХО - вводное словосочетание, ИМХО, поэтому выделяется запятыми. На самом деле, легко заменить аббревиатуру на перевод, и все становится понятно. Glop писал(а): После смайлов в предложении разве ставится точка?  Если не рассматривать смайл как знак препинания, то ставится.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Glop
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 03.11.2008, 14:11   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 25.09.2006, 18:18 Сообщения: 3379
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Вот это промах   
Смайлы обычно заменяют точку    Вот так я обычно и правлю    Точка после смайла обычно не смотрится.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Sever
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 03.11.2008, 14:28   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 08.05.2006, 16:34 Сообщения: 2201 Откуда: Город федерального значения
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Asket писал(а): Richter писал(а): Аскет  это ведь перевод открыл тебе истину, не так ли? Точно. А некоторые из отписавшихся не вполне себе представляют то, о чем говорят.  
Все потому, что литературный перевод является очень тонкой, интуитивной деятельностью. 
 Это сродни актерскому мастерству - собственное прочтение актером зависит от отпечатка его личности, и способно инвертировать заложенный изначально смысл.
 И вот я думаю - который из переводчиков прав: тот, кто умеет слиться с авторским видением или тот, кто способен уловить нюансы авторской речи, оттенив их собственным характером, при условии, что этот характер способен обогатить авторский слог? 
 Психологический момент, верно? Почти по Достоевскому: "тварь дрожащая или право имею?"  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Richter
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 03.11.2008, 14:32   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Sever писал(а): И вот я думаю - который из переводчиков прав: тот, кто умеет слиться с авторским видением или тот, кто способен уловить нюансы авторской речи, оттенив их собственным характером, при условии, что этот характер способен обогатить авторский слог?  Психологический момент, верно? Почти по Достоевскому: "тварь дрожащая или право имею?" 
перевотчик не имеет права.
 хотя перевот - это все што выдается за перевот.
 но.
 добавлять от себя - грех!
 даже если ты клево можеш добавить.
 главное - передать весь смысл. и не исказить.
 вот я тут стих переводил один - там было слово бог.
 так мне ево с большой буквы написать пришлось!  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Sever
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 03.11.2008, 14:44   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Пн 08.05.2006, 16:34 Сообщения: 2201 Откуда: Город федерального значения
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Richter писал(а): главное - передать весь смысл. и не исказить.
  
Ну да! Передать весь смысл, не исказить, но гармонию родной речи при этом не нарушить. 
 У каждого языка ведь своя гармония. 
 И получается, что иногда нужно сделать так, чтобы африканская пальма органично смотрелась в северных широтах, не теряя своего собственного колорита.
 Думаю, Аскет поймет, о чем я  :P
 ПС: когда протрезвеет.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Richter
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пн 03.11.2008, 15:19   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Чт 23.06.2005, 11:11 Сообщения: 762
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Sever писал(а): [ И получается, что иногда нужно сделать так, чтобы африканская пальма органично смотрелась в северных широтах, не теряя своего собственного колорита. . 
а не должно быть северных широт там где про пальму переводят.
 если есть - значит лентяй перевотчик. про таково гогорят: плоховатый мальчик!  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Alice Malign
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Вт 04.11.2008, 05:40   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 20.09.2006, 07:38 Сообщения: 6778
				
			 | 
			
				
				
					
					
						Sever писал(а): Думаю, Аскет поймет, о чем я  :P ПС: когда протрезвеет. 
Аскет поймет :P 
 Но трезветь он не собирается. По крайней мере, сегодня.  
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
			| 
				
				Sineta-Yakuza
			 | 
			
				
				
				
					    Добавлено: Пт 07.11.2008, 23:56   | 
				 
				 
			 | 
		 
		
		
			
				
				
					 Зарегистрирован: Ср 05.11.2008, 01:08 Сообщения: 89 Откуда: Moscow
				
			 | 
			
				
				
					| 
					
						 Скажите, пожалуйста, а как отличить омоним от многозначного слова? 
					
  
						
					 | 
				 
				 
			 | 
		 
		
			| Вернуться к началу | 
			  | 
	
		 
	
		  | 
	 
	 
	
	
	
 
 
	 
	
	
		Кто сейчас на конференции | 
	 
	
		Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей  | 
	 
	 
 
	 | 
	Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения
  | 
 
 
 
 |   |    
 |  
  |  
  |   
 
 
 
 |