Комментарии могут добавлять только зарегистрированные пользователи. Вы можете зарегистрироваться на сайте или залогиниться через социальные сети (иконки вверху сайта).
все нормально, фамилия фронтмена произносится как ФалаСКИ, как человек, который неплохо знает португальский и лично Эду, могу это подтвердить. :)
если копаться совсем глубоко то буква H в слове Falaschi она именно для того и стоит, чтобы разделить i и sc. И если уж быть совсем занудой, то это фамилия итальянская, а в итальянском такого типа окончания читаются именно как ски.
в любом случае, критерий истрины тут сам Эду, который считает что он Фаласки.
и прошу прощения за оффтоп, но такого понятия как ДИАЛЕКТ в отношении бразильского португальского нет. было бы странно употреблять слово "диалект" (термин имеет локальное значение) в отношении варианта языка, на котором говорит большее колво людей, чем на португальском португальском :) внутри самого бразильского варианта есть понятие региональных диалектов, их до кучи. действительно, в паре штатов фамилию Эду могут сказать как Фалаши, но это бывает крайне редко, и сами бразильцы это замечают и хихикают в интернете :)
2AlkoForce
разный музыкальный материал, стиль и подход. просто многие наверняка ждут чего-то в духе Ангры, и там сам журналист спрашивает, чем отличается и т.д. и т.п. вот...
1) Спасибо за информацию, а насчет особенностей итальянских окончаний я в курсе.
2) Термин "диалект" вполне оправдан в том смысле, что бразильский португальский является не самостоятельным языком, а региональным ответвлением (диалектом) существующего языка, сколь бы много людей на нем ни говорило. Ангола и Мозамбик, кстати, — тоже не маленькие страны. :-)
слово диалект, как правило, употребляют только "португалисты" :) в силу колонизаторских амбиций :)
но вообще, в аналогичном случае с английским языком вроде говорят таким образом: "американский английский" и, допустим, видимо можно сказать "техасский диалект". слово диалект имеет все-таки очень локальное значение.
в случае испанского языка чаще говорят "континентальный" или "иберийский" испанский" и латиноамериканский вариант.
что интересно, более поздние и модифицированные американские варианты языков, что в английском, что в испанском, что в португальском, являются в мире более употребительными, чем оригинальные, континентальные варианты.
По поводу второго: тому причиной, надо полагать, не в последнюю очередь голливудское кино (являющееся для огромного количества людей в мире весомым подспорьем при изучении английского, способствующим развитию навыков беглой устной речи) и латиноамериканские сериалы. :D Да и народонаселение Америк несоизмеримо больше британского, испанского и португальского вместе взятых.
насчет английского тут просто все подряд, вся эта штатовская экспансия и в области культуры в том числе. и в области образования. и не только в языке, где классическое образование уже давно затмили всяческие курсы и экзамены, ориентированные на американский английский. но и всякие системы бизнес образования и т.д.
латиноамериканский испанский имеет глубокие корни в России как наследие политики СССР. если взять основной традиционный учебник испанского, даже свежее издание, там дадут задание про "кубинских студентов, которые приехали из гаваны и учатся в университете дружбы народов".
а за бразильский португальский в первую очередь говорит природная общительность бразильцев и интернетизация общества. куда не зайди, что на какой-нить металлический международный форум и т.д. там обязательно будет сидеть толпа бразильцев, желающая общаться. и втягивают в свой язык они быстро.
меня например именно втянули в язык.
ну и плюс Бразилия конечно начинает потихоньку выращивать амбиции сверхдержавы. Но это вопрос немного спорный, хотя потенциал, конечно, огромный и многое уже устроено лучше чем в России, хотя проблем хватает.
Потенциал у Бразилии действительно колоссальный, но ей необходимо наконец покончить с чудовищной бедностью и преступностью в фавелах (трущобных районах) мегаполисов — это очень сильно бьет по ее имиджу (да и по ней самой).
Вы можете зарегистрироваться на сайте или залогиниться через социальные сети (иконки вверху сайта).
Странно, что ему пришлось это делать...
если копаться совсем глубоко то буква H в слове Falaschi она именно для того и стоит, чтобы разделить i и sc. И если уж быть совсем занудой, то это фамилия итальянская, а в итальянском такого типа окончания читаются именно как ски.
в любом случае, критерий истрины тут сам Эду, который считает что он Фаласки.
и прошу прощения за оффтоп, но такого понятия как ДИАЛЕКТ в отношении бразильского португальского нет. было бы странно употреблять слово "диалект" (термин имеет локальное значение) в отношении варианта языка, на котором говорит большее колво людей, чем на португальском португальском :) внутри самого бразильского варианта есть понятие региональных диалектов, их до кучи. действительно, в паре штатов фамилию Эду могут сказать как Фалаши, но это бывает крайне редко, и сами бразильцы это замечают и хихикают в интернете :)
разный музыкальный материал, стиль и подход. просто многие наверняка ждут чего-то в духе Ангры, и там сам журналист спрашивает, чем отличается и т.д. и т.п. вот...
2) Термин "диалект" вполне оправдан в том смысле, что бразильский португальский является не самостоятельным языком, а региональным ответвлением (диалектом) существующего языка, сколь бы много людей на нем ни говорило. Ангола и Мозамбик, кстати, — тоже не маленькие страны. :-)
P.S. Самба! Ди жанейру!! :)))
но вообще, в аналогичном случае с английским языком вроде говорят таким образом: "американский английский" и, допустим, видимо можно сказать "техасский диалект". слово диалект имеет все-таки очень локальное значение.
в случае испанского языка чаще говорят "континентальный" или "иберийский" испанский" и латиноамериканский вариант.
что интересно, более поздние и модифицированные американские варианты языков, что в английском, что в испанском, что в португальском, являются в мире более употребительными, чем оригинальные, континентальные варианты.
латиноамериканский испанский имеет глубокие корни в России как наследие политики СССР. если взять основной традиционный учебник испанского, даже свежее издание, там дадут задание про "кубинских студентов, которые приехали из гаваны и учатся в университете дружбы народов".
а за бразильский португальский в первую очередь говорит природная общительность бразильцев и интернетизация общества. куда не зайди, что на какой-нить металлический международный форум и т.д. там обязательно будет сидеть толпа бразильцев, желающая общаться. и втягивают в свой язык они быстро.
меня например именно втянули в язык.
ну и плюс Бразилия конечно начинает потихоньку выращивать амбиции сверхдержавы. Но это вопрос немного спорный, хотя потенциал, конечно, огромный и многое уже устроено лучше чем в России, хотя проблем хватает.